智權報總覽 > 產業與經濟           
 
韓國專利局便民服務又一樁:
免費提供專利申請人「韓-英」文統一名稱查詢
李淑蓮╱北美智權報 編輯部
2014.12.30

對進行專利分析、統計及檢索的人來說,最大的困擾莫過於專利申請人的名稱不統一。筆者之前有一份2013年美國專利申請量的報告,便被讀者質疑為什麼TSMC會同時出現在第18名及第93名。如果仔細一看,便會發現排名第18的是「Taiwan Semiconductor Manufacturing Company, Ltd.」,而排名第93名的則是「TAIWAN SEMICONDUCTOR MANUFACTURING CO., LTD.」。沒錯,兩個申請人的名字寫法不一樣,所以在統計資料中被視為2個不同的申請人。雖然筆者在撈出專利申請量數據之後,幾乎99.9%可以肯定兩個不同寫法的名稱都是同一家公司:台積電,但也不能擅自將2個數據加起來,變成是一家公司的申請量,因為畢竟在官方資料庫上這是兩個不同的申請人。現在韓國專利局 (KIPO)開始免費提供專利申請人「韓-英」文統一名稱查詢服務,對於經常需要進行專利分析或是檢索的人來說,可以說是非常貼心的服務。

KIPO局長金永民(Kim Youngmin)日前宣佈,已經完成了【「韓文-英文」專利申請人姓名統一化】資料庫的建構,而這在全球專利局中算是創舉。自2014年12月23日起,民眾可以透過KIPO的專利資訊網上服務 (KIPRISPlus)來免費取得相關資訊。資訊分別以Open API及Bulk Data兩種形式提供。

圖1. KIPO以Open API形式提供免費「韓文-英文」專利申請人姓名統一資訊

照片來源:Korea Institute of Patent Information

圖2. KIPO以Bulk Data形式提供免費「韓文-英文」專利申請人姓名統一資訊

照片來源:Korea Institute of Patent Information

「統一的申請人名稱」可以有助於搜集一個申請者所有面向的資訊,不管申請者是個人或是企業,都會被貼上單一的「統一」標籤。之前KIPO的統一化申請人名稱只有韓文版本,但現在KIPO的資料庫已能同時提供韓文及英文的統一化申請人名稱。

KIPO表示,儘管現在專利申請人應該都只會用一個申請人的名字來登記,但在2009年之前,並沒有限制同一個申請人使用多少個申請人名字。因此,很多時候一個單一的申請人會有數個不同的申請人名稱。例如一家電子公司「AA」,可能會同時出現「AA Electronics Co. LTD」、「AA Electronics Co., 」及「 AA Electronics Corporation」等3個不同的名稱;如此一來,在檢索申請人資訊及進行統計數據分析時,會很容易混淆。

為了解決此一問題,KIPO先將其130萬個申請人的名字縮減至122萬個,然後再利用這122萬個名字去建立「統一申請人名稱」資料庫,並將資料庫與722萬份韓國發明專利、實用新型、商標及設計專利之公開資料連結,方便民眾查詢。

統一申請人名稱的資料除了讓民眾在查詢專利或其他智財權資訊時更為方便之外,也可以提高智財權擁有人的資訊準確度。目前KIPO提供的「韓-英」文申請人公開資訊共有980,000個申請人名稱是同時具備英文及韓文的,如此一來,當需要以英文名字搜尋外商名稱時更為方便,也可隨時保持與外商申請趨勢同步。

KIPO在搜集統一申請人名稱的原始資料後,會將資料開放供公眾取閱,如此一來,不管是個人或是企業,都可以利用這些公開資訊來發展不同的智財相關產品及服務,例如以申請人為搜索條件之服務,以及包括其智財資訊之統計商品。

 


Facebook 在北美智權報粉絲團上追踪我們